
Mieko Kawakami.写真:Getty Imagesを介したCharly Triballeau/AFP
Mieko Kawakami特別な種類です天国- 残念ながら関与しないもの村での患者の凝視について、村上丸海に照会します。川崎 '天国、サミュエル・ベットとデビッド・ボイドが翻訳したものは、今年の国際ブッカー賞のロングリストでスポットを獲得した13のタイトルの1つです。いくつかのロングリストピックを通じて、10代の不安とエンヌイのコース。フェルナンダメルチャーパラダイス豪華なアパートで飲みながら、ポルノ中毒の少年と彼の庭師に従いますが、天国いじめから生まれた友情に取り組み、若い公園を歌いました大都市での愛韓国の学生をクラスから彼の火口の試合のベッドまで追跡します。
前の勝者Olga Tokarczukは、今年の912ページの叙事詩でのノミネートで再び登場しましたヤコブの本、ジェニファー・クロフトは7年間にわたって翻訳しました。前述の受賞者に加えて、他の9人の著者翻訳者のデュオが名誉あるロングリストのスポットを獲得しました:ノーマン・エリクソン・パサリブ、主に幸せな物語(Tiffany Tsaoによる翻訳); ClaudiaPiñeiro、エレナは知っています(Frances Riddleによる翻訳); Violaine Huisman、母の本(Leslie Camhiによる翻訳);デビッド・グロスマン、私が自分の人生を愛している以上に(ジェシカ・コーエンによる翻訳);パウロ・スコット、表現型(ダニエルハーンによる翻訳);ジョン・フォッセ、新しい名前:隔たてvi-vii(Damion Searlsによる翻訳);ジョナス・エイカ、太陽の後(Sherilyn Hellbergによる翻訳); Geetanjali Shree、砂の墓(デイジーロックウェルによる翻訳);とボラ・チョン、呪われたバニー(Anton Hurによる翻訳)。ロングリストは、4月7日に6冊の候補リストに削減されます。