
私の韓国系アメリカ人はどこにいますか?写真:Jae Hyuk Lee / Netflix
多くの優れたジョークがありますokja、Bong Joon-Hoのジャンルマッシング映画は、Netflixでストリーミングされている名目上のGMO Super-Pigとその子供の世話人Mijaについてです。うんちのジョークがあります。ティルダ・スウィントンのブレースがあります。を含む、高範囲を実行する参照がありますオバマ戦争部屋の写真の再作成アンドリュー・リンカーンのポスターボードの告白から実は大好きです。しかし、字幕には別のジョークが埋もれており、韓国語と英語の両方を話すことができる特別な人々のグループのために少し宝石があります。
その瞬間は、ジェイ(ポール・ダノ)が率いる急進的な動物の右翼グループALF(動物解放戦線)が、表面上はミランドコーポレーションからオキャを救助したときに起こります。しかし、彼らが本当にやろうとしているのは、okjaをほくろとして使用してミランドの動物の権利の虐待を暴露することです。これを行うには、Okjaの監視システムにハッキングし、スーパーピグをラボに戻すことを許可する必要があります。ジェイは、ミジャ(アン・ソヒョン)の同意なしに計画を進めませんが、彼女とコミュニケーションをとる唯一の方法は、スティーブン・ヨンが演じる韓国系アメリカ人のキャラクターである仲間のALFメンバーKを通してです。彼らがミジャに彼女がやりたいことを尋ねるとき、彼女は彼女が望んでいるのはオキャと一緒に山に戻ることだけだと言いますが、Kは嘘をつき、彼女が彼の同志の喜びに多くの計画に同意すると言います。
それにより、各ALFメンバーはトラックから下のハン川に飛び込み、最後にkを獲得します。字幕によると、彼のミジャへの別れの言葉は「ミジャ!英語を学んでみてください。新しいドアを開きます!」私が見た以前のバージョンでは、字幕は「私の韓国語はどうですか?」と読みました。彼が実際に言っているのは「ミジャ!また、私の名前はKoo Soon-Bumです。」
それはひどい誤訳ですが、両方の言語を話すことができる人にのみ明らかなものです。さらに、誤訳は英語の優位性の巧妙な転覆です。字幕は英語を学ぶための命令です - 韓国人の学生は生涯を通じて聞いたことがありますが、実際にKが言っていることを理解するには、韓国語を知る必要があります。名前自体にコメディの層が追加されており、それについては古い国の気まぐれがあります。「Koo Soon-Bum」は、彼の名前が「Buford Attaway」だと言っている白人のようなものです。 Yeunが私に言ったように、「彼が「Koo Soon-Bum」と言うとき、あなたが韓国人ならあなたにとって面白いです。バカ名前。それを翻訳する方法はありません。それは、コメディのドロップオフ、国間の割れ目のようなものです。」
ボンは、Yeunを念頭に置いてKのキャラクターを特に書きました。なぜなら、彼は韓国系アメリカ人だけが演じることができるキャラクターだからです。 Yeunのパフォーマンス自体は、そのギャップにうなずきます。あなたが韓国語を知っていれば、それは異なって読み取ります。彼が少しドルトであることは明らかですが、あなたが言語の耳を持っている場合、彼の失敗はより明白です。彼は自分自身をよく確信しておらず、両方のスペースに適合しようとしていますが、できません。 (これが、「私の韓国語はどうですか?」を見た他の字幕の冗談が微妙な方法で働く理由です。)Yeunは、キャラクターが「私たちが住んでいる島に語る」と言いました。彼は韓国系アメリカ人のために書かれたキャラクターでした。
全体を通してokja、ボンは翻訳のアイデア、その必需品と固有の制限の両方、そしてその空間から生じる避けられないコメディの両方で遊んでいます。ジェイがKが故意に嘘をついたことを知ったとき、彼は彼を打ち負かし始め、彼に「決して誤って翻訳しない!」と言った。映画の終わりに向かって、Kは「翻訳は神聖です」と書かれた新鮮なタトゥーで飛び出します。
何が作られているのかokja非常に注目に値するのは、Bong Joon-Hoが両方の文化的分野を追跡するジョークを作る方法を見つけたことです。ほぼ同時にハリウッドに渡った男性韓国の監督の波とは異なり、パークチャンウックストーカーまたはキム・ジーウォーンとラストスタンド、ボンは彼のルーツを決して手放さない。彼は韓国の俳優ソン・カンホとコ・アー・スンをキャストし、ハリウッドのスターであるクリス・エヴァンスとオクタビア・スペンサーと一緒に韓国の対話を話させました。雪だるま。彼は韓国系アメリカ人のダイナミクスを促進しますokja、 若い韓国人の少女を中心に、ティルダ・スウィントンのノブビーニードのCEOが率いるアメリカ企業の力に彼女を抱きしめました。対話が両方の言語の間でシームレスに移動するのと同じように、ボンは世界中の世界中を簡単に駆け巡り、韓国の田舎から、ペルシンモンの木が点在しており、ソウルの地下ショッピングモールにニューヨーク市の通りまで。
「ボン監督は、おそらく私がこれまで見た唯一ではないにしても、数少ない唯一ではないが、2人を一緒に橋渡しすることができた」とYeun氏は語った。 「私はアメリカの映画をやることができるという意味ではありません。多くの監督がおそらくそれをすることができますが、2つの文化をまとまりのある方法で埋めることができます。それは背の高い注文であり、どういうわけか、彼はそれを達成します。」